Ta strona używa "cookies" umożliwiające logowanie, prowadzenie statystyk odwiedzin i dostosowanie reklam. Dowiedz się więcej na temat celu ich użycia oraz możliwości zmiany konfiguracji przeglądarki na stronie polityka plików "cookies"
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookies, zgodnie z wytycznymi w linku.

Schowaj
pc x360 ps3 ouya psp mobile old online other
facebook youtube
Zaloguj się lub zarejestruj, aby zobaczyć swój Level !
Schowaj

Odpowiedz 
 
Ocena wątku:
  • 8 Głosów - 2.38 Średnio
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Prosze o przetlumaczenie
Autor Wiadomość
Myroslaw Offline
Stały Lockator
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 265

Dołączył: 09.01.2010

Reputacja: 23

button-youtube

Post: #1
Prosze o przetlumaczenie
Prosze o tlumaczenie ....

Cytat: Hey,

We're sending out a bunch of shirts soon, so you need to make sure your
information is completely and correctly filled out in the Settings page of your
profile.

Only US and Canadian members should use the State field.

International members should use standard English lettering. No accents or
other unusual characters. It makes our system screwy and that'll take longer to
get your shirt.

So sit back, relax and think about how sweet your shirt will look when you get
it. (You'll look awesome).

-C


Lockerz Support
Pittsburgh, PA
support@lockerz.com
12.01.2010 16:46
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
MooniŚ Offline
Dzieci, umyjcie rączki!
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 424

Dołączył: 29.10.2009

Reputacja: 147

button-youtube

Post: #2
RE: Prosze o przetlumaczenie
Hej,

Będziemy wkrótce wysyłac koszuki, więc musisz się upewnic czy twoje informacje w "settings" są poprawne.

Tylko Amerykanie i Kanadyjczycy powinni uzupełnic pole "state".

Nasi członkowie powinni używać standardowego pisma Angielskiego [bez ą;ę;ó itd. - MooN]
Bez niezwykłych liter. Działa to w naszym systemie na niekorzyśc i zajmuje nam więcej czasu wysyłanie koszulek.

Więc usiądź, odpręż się i pomyśl jak dobrze będziesz wyglądał kiedy ją dostaniesz (będziesz wyglądał świetnie).


Lockerz Support
Pittsburgh, PA
support@lockerz.com
12.01.2010 16:54
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
korni44 Offline
Stały Lockator
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 257

Dołączył: 20.11.2009

Reputacja: 0

button-youtube

Post: #3
RE: Prosze o przetlumaczenie
czyli mamy nie mieć wpisane w ustawieniach State ??
12.01.2010 16:59
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Myroslaw Offline
Stały Lockator
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 265

Dołączył: 09.01.2010

Reputacja: 23

button-youtube

Post: #4
RE: Prosze o przetlumaczenie
Dzieki Blink
12.01.2010 17:01
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
MooniŚ Offline
Dzieci, umyjcie rączki!
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 424

Dołączył: 29.10.2009

Reputacja: 147

button-youtube

Post: #5
RE: Prosze o przetlumaczenie
W ustawieniach w state mamy mieć wpisane "PL"
12.01.2010 17:05
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
korni44 Offline
Stały Lockator
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 257

Dołączył: 20.11.2009

Reputacja: 0

button-youtube

Post: #6
RE: Prosze o przetlumaczenie
Cytat:Tylko Amerykanie i Kanadyjczycy powinni uzupełnic pole "state".

to sam już nie wiem
12.01.2010 17:14
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
misiu9091909 Offline
Stały Lockator
*****
Registered

Level: 1

Liczba postów: 219

Dołączył: 29.12.2009

Reputacja: 0

button-youtube

Post: #7
RE: Prosze o przetlumaczenie
"Tylko Amerykanie i Kanadyjczycy powinni uzupełnic pole "state"."

Czyli dla argumentów narodowości "Amerykanin" i "Kanadyjczyk" wartość wypełnienia pola state jest większa od zera, a dla pozostałych argumentów, jest zerem XD

Nie no, ale skoro wyraźnie napisali, że TYLKO Amerykanie i Kanadyjczycy, to chyba tak należałoby zrobić.
Jesteś Amerykaninem lub Kanadyjczykiem - wypełnij.
Nie jesteś - zostaw puste.

Bo może być taka sytuacja, że skrót literowy jakiegoś kraju (tak jak nasze PL) będzie identyczny jak skrót jednego ze stanów, i wtedy mogą być dopiero komplikacje.


@MooN - sam to tłumaczyłeś Tongue
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 12.01.2010 17:17 przez misiu9091909.)
12.01.2010 17:16
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
MooniŚ Offline
Dzieci, umyjcie rączki!
*****
FullREG

Level: 1

Liczba postów: 424

Dołączył: 29.10.2009

Reputacja: 147

button-youtube

Post: #8
RE: Prosze o przetlumaczenie
Cytat:Only US and Canadian members should use the State field.

Uprościłem tłumaczenie. Może i tak ale większość forum ma PL więc mowie głosem ludu.
12.01.2010 17:22
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz 


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Proszę przetłumaczcie ... 19Szumi10 0 3,257 22.02.2010 22:36
Ostatni post: 19Szumi10
  prosze JANPAKER 1 3,215 29.01.2010 19:38
Ostatni post: Fractal
Question prosze od tlumaczenie ;] Myroslaw 6 4,011 19.01.2010 16:42
Ostatni post: Myroslaw
  Mail do Lockerz- prosze o tłumaczenie Gumol20 4 1,749 15.01.2010 17:41
Ostatni post: GreenD
  [Mail do lockerz]Proszę o szybkie tłumaczenie Mateusz5511 12 3,222 14.01.2010 16:08
Ostatni post: Proszę o bana

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości
Aktualny czas: 26.04.2018, 18:28 Witaj! (LogowanieRejestracja)
Schowaj